Open Vieiros

Vieiros

No lombo do Atlantico. Baixa o pdf con todos os relatos
Vieiros de meu Perfil


Principios revolucionarios

17:06 05/09/2007

Cortamos, pegamos e traducimos ao castelán, para devolver a cortesía, varios fragmentos completamente reais do manifesto Galicia bilingüe.

LIBERDADE

Fragmento primeiro: “A Administración debe absterse de impor hábitos lingüísticos aos cidadáns, e de establecer cotas mínimas de falantes. Calquera coacción ou imposición neste sentido debe ser rexeitada, por constituir unha clara vulneración da súa liberdade individual.”

Tradución (estilo Pío Moa): “La única imposición que ha habido en la Historia de España ha sido la de las lenguas regionales. Los hábitos lingüísticos en la Galicia actual se han naturalizado por un proceso de decantación. En cuanto los gallegos tuvieron la oportunidad de elegir al adquirir cultura, gracias a las reformas del Régimen de Franco, y a pesar del retroceso educativo en la España constitucional, escogieron ser castellanoparlantes. Por lo que respecta a la actualidad, los jóvenes prefieren el español a pesar de que sus padres les forzaron a usar su dialecto campesino -hoy convertido en jerga política- con espíritu contrario al más elemental progreso. En los países civilizados los niños eligen libremente la lengua de su preferencia ya antes de hablar.”

IGUALDADE

Fragmento segundo: “Cremos que só os falantes das linguas son suxeitos de dereito, e non as linguas en si.”

Tradución (estilo jam-session/Losantos): Todo esto a nadie le importa, a pesar de lo que diga Arturo Pondal. Ya se ha manifestado el Defensor del Pueblo: los niños lo que tienen es que aprender a eructar o estudiar matemáticas. Y puesto que hablan ustedes de Derecho, aunque lo más parecido a un tratado de leyes que han visto en su vida son las instrucciones para ir en el ascensor, sepan que la Constitución establece con toda claridad que nadie en España tiene el deber de conocer otra cosa que el castellano. Que algunos iluminados pretendan hacer hablar a nuestros hijos (a nuestros hijos, que tanto trabajo de tantas generaciones ha costado que dejen de rebuznar) esa cosa del gallego es algo que se podría recurrir en el Tribunal Constitucional. De hecho no tardaremos. Y no alucinen ustedes con la engañifa del bilingüismo. Si tuviésemos algún interés real en el respeto, la igualdad, el patrimonio cultural y todo eso, Galicia Bilingüe se habría constituido como asociación hace muchos años. Pero ya ven: aparecemos casualmente ahora.

FRATERNIDADE

Fragmento terceiro (e fin): “Os cidadáns deben ter dereito a utilizar calquera lingua que sexa oficial no territorio en que residan nas súas relacións coa Administración, e esta deberá dirixirse aos cidadáns na lingua oficial que estes elixan.”

Tradución (estilo Alatriste): “Si yo a usted le hablo en castellano haga el favor de responderme como yo le hablo, tía pastelera. Figúrese que soy funcionario y que me trasladan cada tres años: ¿me voy a aprender todas esas lenguas que se hablan por ahí porque se le ponga a usted en los cojones? Dígaselo a un juez, venga. Dígale que se dirija a usted en gallego o que no declara. Dígamelo a mí, que soy teniente picoleto, cuando le sople trescientos euros de multa por pisar la continua. O mejor se lo suelta a su profesor de Derecho Mercantil: `señor profesor, como ciudadana gallega que soy elijo que me dé las clases en gallego´. Elija usted, elija, tonta del culo.”

Outro día falamos do Pazo de Meirás, que non precisa tradución.

4,15/5 (48 votos)


Comentarios (22)

herba #1 5/Setembro/2007 herba
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Hala! Otro loco radical e intolerante!
Tradución: "Grazas, Xabier".

manelon #2 5/Setembro/2007 manelon
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Veño de corrixir exames de setembro. Xa hai anos que non lía tantos exames escritos en castelán.
Tradución: Con amigos coma vosoutros, o galego non necesita inimigos

Erasmo #3 6/Setembro/2007 Erasmo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Algo debe ter a auga cando a ben-dicen...!

Calquera tradución non supera ó orixinal...

Outro día calquera falaremos en serio.

ANGR #4 6/Setembro/2007 ANGR
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Jajajaja, boísimo artigo. Parabéns.

galeguzo #5 6/Setembro/2007 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Magnífico artigo, como sempre. O fundo, por outra parte, também impecável (como sempre). A forma, como sempre, também mui trabalhada.

A única mágoa? Que já não uses o NH. Mas acredito que algum dia volverás como todo fiLHo pródigo.

Saúde, Xavier.

galeguzo #6 6/Setembro/2007 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

A todo isto, uma pesquisa nas catacumbas do mais ressesso (e cibernético) nacionalismo espanhol: http://www.militar.org.ua/foro...

Entre ouras pérolas: «[...] lo de los elementos que inventan un idioma gallego que no habla nadie en Galicia, me recuerda aquella película -Bananas- en la que el líder de la revolución, una vez ganada (y se entiende que es en un país de idioma español), decreta que, a partir de ese momento, el idioma oficial del país va a ser el sueco.Todos los salvajes se acaban pareciendo».

Esta bastada destes filonazistas poderia-se traduzir a linguagem pepeiro (de Frijolito, concretamente) como: "debemos apostar por la Galicia del futuro y no retroceder al siglo XIX".

Vamos, darwinismo social e a tirar para a frente.

micsha #7 6/Setembro/2007 micsha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Cordal: la gracia con la que escribes es la que demuestra tu incapacidad para hacerlo con sentido. Lo que haya ocurrido a lo largo de la historia no justifica que a ti te pegue nadie un par de hostias (¿o sí, Cordal?). La cuestión que tienes que responder, y que no respondes, es si a alguien se le obliga hoy, ahora, aquí, a utilizar el español. No responderías que no, por miedo a decir la verdad, pero responderías que sí, porque tú crees que, efectivamente, en el futuro alguien debería pegarle un par de buenas hostias a los que hoy en día están obligando a usar el gallego a determinados profesionales de la enseñanza (¿o en este caso, no, Cordal?).

Tampoco, Cordal, es buena cosa tomar a la gente que te lee por tontita: a nadie le importa que tanta gente esté obsesionada (tú, entre ellos) para “hacer hablar a nuestros hijos (…) esa cosa del gallego”; lo que sí importa es que esa gente obsesionada quiera obligar a hablar a nuestros hijos esa cosa del gallego. Diferente. Es distinto, ¿o no, Cordal? Como es distinto que una ciudadana elija que un profesor le dé la clase en gallego que Quintana elija por esa ciudadana y le imponga el profesor hablante de gallego.

Tanto derroche de imaginación, Cordal, para nada. En fin: que no tenéis arreglo.

Sara_Mago #8 6/Setembro/2007 Sara_Mago
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pois nom sei se o dira Cordal, mas digo-o eu: sim, o espanhol esta-se a impor na Galiza. Esta. Esta-se a impor de muitas formas, incluida a força bruta. Tanta historia por um salomonico 50/50. Depois da merda de tan manchego como el manchego, entendo perfeitamente ao Pepe Rubianes:

http://www.youtube.com/watch?v...

E subscrevo as suas declaraçoes palavra por palavra

micsha #9 6/Setembro/2007 micsha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"Incluida a força bruta". Cuando tengas un momento, ¿nos explicas eso?

teixugo #10 6/Setembro/2007 teixugo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

... A raposa cambia de pelo mas não de manha!!!!

NINHADA DE RATOS!!!!!!!!!!!!!!!

micsha #11 7/Setembro/2007 micsha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ratoncito perezoso, que no soy quien crees que soy: ponte un poquito más nervioso, anda.

teixugo #12 7/Setembro/2007 teixugo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Em qualquer caso tendes o mesmo becho na cabeça.

NINHADA DE RATOS!!!!

Quem está hoje de guarda em vieiros de Cruzada?!! tu...

Sara_Mago #13 7/Setembro/2007 Sara_Mago
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Violencia contra o galego: apenas umha anecdota. Um dia fui apressentar umha denuncia por roubo numha comisaria da Policia "Nacional" numha vila galega. Estava no hall mirando os paneis para averiguar a que andar me devia dirigir. Entom perguntei-lhe a um bebel ou o que for que passava por ali. Nesse preciso momento baixavam dumhas "grileiras" quase umha ducia de antidisturbios e entravam no hall. Quando me sentirom falar galego, um deles perguntou-me de muitos malos modos: "Tu que haces aqui?" eu expliquei-lhe com toda cortesia, em galego, que vinha apressentar umha denuncia e que estava a perguntar a quem me tinha que dirigir. Entom achegou-se a mim, muito perto, ainda que era de pequena estatura, e quase pegando a sua face a minha, em clara actitude de matom de bairro baixo, dixome algo assim que me tinha que dirigir a ele em espanhol por que se nom nom me entendia. Eu retruquei, mantendo a calma e com toda cortesia, que era o meu direito constitucional expresar-me na minha lingua. Entom vim-me arrodeado de outros dous antidisturbios, a verdade e que nom sei se para me intimidar ou para me "proteger" do seu companheiro fascista. Ai interviu o bedel para me sacar dali e indicarme como chegar ao lugar correcto. Eu considero estes feitos como violencia fisica ou quando menos intimidacom fisica nom provocada (por riba o fascista, meteu-se numha conversa que nom ia com ele). Este nom e um caso ailhado como o demostra a recente noticia da interprete nas Ilhas Balerares que foi insultada ("mora") por agentes da Guardia Civil por falar catalam quando ia realizar o seu trabalho. Poderia contar outras historias similares de gente que conhezo e que nom tem nada de anecdoticas. Esta violencia contra os falantes de galego nom a sofrem em absoluto os falantes de espanhol (nem na Galiza, nem na Catalunha nem mesmo no Pais Basco).

Assim que os porcos fascistas espanholistas podedes ir ranhala a Madrid com as vossa histeria paranoide. Aqui nom ides convencer ninguem, salvo a outros fanaticos espanholistas como vos.

Sara_Mago #14 7/Setembro/2007 Sara_Mago
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

E a todos estes de tan gallego como la bosta, paliza monolingue, vigueses por la intransigencia e demais proponho-lhes umha cousa. Que tentem viver em galego durante umhas semaninhas. Que tentem viver integramente em galego e esigir os seus direitos linguisticos (escolarizar os seus filhos em galego, contratos em galego, que os funcionarios e os dependentes respeitem a sua escolha linguistica, etc.). Que durante essas semanas comparem as sua vida de antes e a de agora. E, sobre todo, que, ao voltar a casa depois dumha jornada falando em galego, que continuem a sintonizar a COPE e a ler Libertad Digital. Todos os dias. Logo que venham aqui e que contem as suas experiencias. Logo podemos debater que lingua se esta a impor pola forza na Galiza.

galeguzo #15 7/Setembro/2007 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#14 Secundaria a moção, mas nem ao pior inimigo se lhe pode exigir passar polas que temos de passar nós para viver COM NORMALIDADE no nosso idioma que, ademais, é a LÍNGUA PRÓPRIA do nosso país. (E se ainda por riba és reintegracionista, nem che conto).

galicecos #16 7/Setembro/2007 galicecos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Propoño facer unha guerra silenciosa copiando os artigos inseridos nesta web que fagan referencia á nosa língua e poñelos no noso traballo, no noso portal e na nosa rúa. Son tres copias somentes e deixarnos de polémicas cós que queren falar español. Con isto de seguro que atoparemos ós nosos enimigos lingüísticos.

Lead_bocas #17 9/Setembro/2007 Lead_bocas
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Home, o Xabier non fai senón describir a "mala baba" da caverna nacionalista española. E faino moi ben.

O certo é que o 50/50 e as galescolas semellan, despois de todo, unha baixada máis de pantalóns por parte dos seus émulos galeguistas.

Escola en galego xa! Non era? Esta é unha cuestión de xustiza, non tanto de Meirases, Hinos e demáis farrapos de gaita. Pois adiante.

BonKarallan #18 9/Setembro/2007 BonKarallan
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#7: "a nadie le importa que tanta gente esté obsesionada (tú, entre ellos) para “hacer hablar a nuestros hijos (…) esa cosa del gallego”; lo que sí importa es que esa gente obsesionada quiera obligar a hablar a nuestros hijos esa cosa del gallego"

Tradución:
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso ronco son,
mais sóo os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non nos entenden, non.

Mcnally #19 10/Setembro/2007 Mcnally
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu cría que Vieiros era algo distinto de Arroutada noticias, aínda que dixese algún que outro disparate nacionalista; pero vexo que vades camiño de alcanzar a capacidade de análise de texto de Teixugo e de Lois de Silán. Seguide así que facedes que o pase "bomba". Vou durmir cun amplo sorriso gracias a vos e a vosos intelixentes comentarios. ¿Este Xabier Cordal non foi o que escribiu unha "parida" sobre a lóxica de non sei que cousa? Supoño que as súas clases e os seus poemas serán infinitamente mellores. O que adoite ler del en Galicia Hoxe no da para moito a verdade: topicazos nacionalistas e moito sentimento para argumentar xurídica e políticamente; ou sexa, ...

Hala, hala! Seguide así que facedes feliz a moita xente.

dumiense #20 10/Setembro/2007 dumiense
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Non confío na política e non entendo os nacionalismos do século XXI, pero... cando unha persoa como Pío Moa califica a lingua dos meus pais e dos meus avós como "dialecto campesino" non podo reprimir as miñas verbas. Xentes de dereiras ou de esquerdas, fascistas ou comunistas, centralistas ou federalistas, non podemos permitir que haxa xente que falte ao respecto á nosa lingua desta maneira, que insulte as fermosas palabras que todos temos nun recuncho da nosa cabeza e que escoitabamos de boca dos nosos avós...

Eu non o podo permitir. Non entendo nin entenderei nunca que haxa xente GALEGA como a de Galicia bilingüe.

galeguzo #21 10/Setembro/2007 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#20 Borralha essa que, ainda por riba, prostitui os nossos símbolos: http://www.vieiros.com/open/am...

Wagneriano #22 22/Setembro/2007 Wagneriano
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

MacNally: donde saiche, cam danado?

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí:



Xabier Cordal

Xabier Cordal

Xabier Cordal Fustes naceu na Coruña en 1965. Exerce como profesor de Lingua e Literatura en Castro Ribeiras de Lea (Terra Chá). Publicou varios libros de poemas, tanto en solitario coma en grupo (con Ronseltz ou coas Redes Escarlata, colectivo do que forma parte actualmente). Colabora ademais no xornal Galicia Hoxe.

Outros artigos de Xabier Cordal en Vieiros:

Roubáronnos o sol (21/10/2005)
Mala conciencia (11/10/2005)
Columnas bárbaras (03/10/2005)
Cidade Vampiro (23/09/2005)
Gasolina (29/08/2005)
Parabéns (29/06/2005)
Política cuántica, II (25/06/2005)

Máis no vello Vieiros.





Locais:
GZ-Sete